视光人

注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 紫檀香薰

春去春会来

[复制链接]
发表于 2022-4-18 22:04 来自手机 | 显示全部楼层
激动的心颤抖的手,冒泡看看有没有
发表于 2022-4-18 22:04 来自手机 | 显示全部楼层
奇怪,可以用手机回复,不能用手机发帖?
 楼主| 发表于 2022-4-18 23:15 | 显示全部楼层
从容 发表于 2022-4-18 22:04
4 R+ Y$ @8 f, C7 y7 _9 a* `奇怪,可以用手机回复,不能用手机发帖?

& P4 u1 D) y# J手机APP还在开发中。静待花开
9 x  b0 V1 r* W  D- T
发表于 2022-4-19 12:36 | 显示全部楼层
老大辛苦
回复

使用道具 举报

发表于 2022-4-22 19:48 来自手机 | 显示全部楼层
紫檀香薰 发表于 2022-4-15 11:54$ W" L5 l6 N& W3 a
主要是现在不像以前,没有那么多免费的音乐资源可以链接了。

/ e$ x3 y  g% e$ o$ Y可以考虑找个空间专门上传你喜欢的音乐,然后再链接?
发表于 2022-4-22 19:52 来自手机 | 显示全部楼层
弦音 发表于 2022-4-15 14:43% q7 Y2 S- s& y- a( Q( R. t( n

( L1 b% o0 A/ q6 @: @这张最美
1 f+ }# `1 O' F6 o2 Z# f3 C1 }怎么每回一条都要输验证码呀╭♡❀小花花砸你
 楼主| 发表于 2022-4-22 21:10 | 显示全部楼层
光与影 发表于 2022-4-22 19:48, z  r3 D* C+ `# f8 b+ Q$ S
可以考虑找个空间专门上传你喜欢的音乐,然后再链接?

$ {. j3 Y6 w0 Q* w% Q/ B我在二楼链接的音乐,能听到吗?
0 P0 B0 l5 u# K2 U% V
发表于 2022-4-25 01:02 | 显示全部楼层
紫檀香薰 发表于 2022-4-22 21:10: @! q; J( y2 q
我在二楼链接的音乐,能听到吗?
, C' f5 `3 {1 B9 Z3 }2 {( \2 T# J
听不到。你前面少输了一个[url],而且相关链接不是绝对网址,只能点开不能直接听。
1 q- {0 X' D+ p6 W' J) I$ B5 r
发表于 2022-4-25 01:20 | 显示全部楼层
紫檀香薰 发表于 2022-4-13 22:19% `" m8 z( h' X; Y. U$ l' Z
花的心藏在蕊中, {( ], w2 j8 g/ C* ~" J( L& y. I

0 M1 L0 r  X4 S. B空把花期都错过
) y6 q1 m# d: H/ r% r
和一篇我的旧文聊表心意~
5 S, a3 T; c% h- C4 F0 Y% R( ?品译:花(すべての人の心に花を)7 L( c8 O1 {0 J" u

9 d7 b$ }& u. g) Q* _文/光&影~
, X6 \: L1 t" ~; [2 `- e( B9 `2 u- C; _2 w2 }
《花》,偶然听到石岭聡子小姐传唱的这首歌,才发现这就是数年前周华健翻唱的、红遍大江南北的《花心》的原版。但无论过去还是现在,周先生的《花心》皆是听过便忘(刚刚我又仔细听了一遍他的翻唱版,歌词写得还是不错的,但那有点故作潇洒的唱腔依然风流太过、且吐词不清,素不为吾所喜)。
! D7 @3 [8 T! l% V1 h" ?1 k* g1 \' z. |2 w& w& X* c7 W- ]3 o5 X" N1 O
但是,音乐没有国界。在多年后的今天,在这样一个百花争艳的季节里,原版之《花》细细听来,却是那样朴实无华却又字字珠玑,融和婉约的唱腔与独特的词韵,如泠泠清渠,缓缓淌入听者的心田。也许,每个人对音乐的那根弦大相有别,但真正好的音乐,之于我们多数人,总能经得起时间的考验。只要你能静下心来,总有一次会听见那朵属于你的花开的声音。
8 H: @* R/ _$ V/ ?# C: E0 I7 b! X, T# F2 H. k9 z
再回首,那些曾经流行的、如今依然朗朗上口的、港台歌星翻唱的日语原曲竟多如春花。有翻唱得好的,也有翻唱得不大好的,不一而论,单就音乐创作而言,日本真的有很多值得我们学习与共勉的地方。即便在3.11的大灾大难面前,象日本这样一个始终令历史痛恨的民族,扎根在残酷翻腾的地壳上,总能体现其相当坚韧美丽的一面。当不少国人一边大笑着“活该”,一边狂购着“碘盐”的时候,我依然相信,每个国家、每个地方,都川流着好人与恶人,而那些好人的生命,如同好歌一样,都没有国界。
- l' T" ^4 E: L( L$ H5 j9 @0 `$ R. Z
% k4 V8 d1 X, U- @无论原唱之《花》也好,翻唱之《花心》也罢,正如此曲所传唱的那样,花,总是如此值得我们为之歌颂的、欣赏的、美好的事物,她在传达一脉善的种子,那样灵动、生生不息。总有一天,总有一天,花会开在你的心坎上,芬芳别人的同时,也会美丽自己......! Z( k  q6 G1 |; U! [' X3 i
0 ~! W# T1 \: O

3 s) ?, y: `! Z以下是我为这曲原唱之《花》涓写的译文,因为此曲听来颇象民歌,所以我的译文也是古朴民谣的格调~~~~~~~~~~1 t2 [- Y0 K/ G. I) Y& }" b

5 E! S8 @2 c2 y" l& d9 ]. U花(すべての人の心に花を)
) d: u! |! w7 M* v, I/ ]1 M* ?% |3 ]4 e
' S/ x" I" k( a! [* x* ^
-----开在每个人的心里
5 K* O. p& |  l( z; }0 H( |% Q6 p0 n. }! ^7 {
曲/词/喜纳昌吉
  m! x8 ?9 @& I1 V8 {原唱/石岭聡子(花心的原版)
, F! ^! [) P  d! u- e译/光&影~6 k; z2 v2 g2 r. x2 B" y% k
) V# }0 d) m* f  Q, h. I# u2 g0 e
川は流(なが)れて どこどこ行(ゆ)くの
' \1 x, r. d, f; ]% p
" [" R6 m* e0 _2 i' t; V9 h人も流れて どこどこ行くの# _6 w8 \/ H; ~$ X; |! j
9 E: j7 [$ W& M  s* p% Q' u2 @
そんな流れが 付(つく)頃(ごろ)には
4 K2 k& r5 f9 B9 @  j# I5 k
7 q4 V, k! b; G$ _花として 花として. J8 O0 V" d, M, j* H+ c& Q  H
2 s+ ]* |4 R8 `0 d' Q
咲(さ)かせてあげたい2 e% T% O; q* W9 t) q, G: I

; L  P  K6 h% O5 Y! ?4 E泣(な)きなさい 笑(わら)いなさい
2 a* S. {+ K$ y& }% P
6 Y% f8 u" f5 F* Q$ E" d# k. Eいつの日か いつの日か
! m: j0 c4 w( ]" Q
2 z) ?+ \# K' A( M" F' U" l) [花を咲(さ)かそうよ
' m% r' J4 `* y0 Z
1 X4 Z! N1 l. o+ s  ^川在流 何处何处是去流+ h7 L# b- ^( I
7 O7 U- E( D3 I& ^
人在流 何去何从又何由
% q; m. m+ [2 V7 |: }* J
6 U" H, j0 V3 a" o5 N且看那 川流栖息处7 i7 V5 A9 u1 C- B3 b
( z6 m$ a. N4 N2 x  Z  Z
心有花 心有花
) {) [( P; f; D+ d! |; E6 a6 D! Q; \
自有花相诉
: h7 u/ U. M7 u; f6 m
( F+ f1 C1 r. D: O- n0 y9 I泣也罢 笑也好
& p; |. }1 @0 H; ?+ L2 p
8 u0 m9 D7 f  J  I/ o+ F( |( H% G- U有那一日 有那一日: G* S3 L0 S& N) h0 Q$ L: [" ~# d
( ]9 o1 Y8 b. k0 [3 |
花开婷立处$ H# S7 c/ T, i+ l- s7 ^8 r9 v. y
. `; k" k7 n0 W$ g2 D! p
# L/ }4 ]# m. Y) \
涙(なみだ) 流(なが)れて どこどこ行くの
% F$ {% F+ }' x5 Y8 J( C8 V
& V: x/ N0 c5 ~0 ~- C愛も流れて どこどこ行くの2 h. ?, a( q! Q$ ~1 `4 }

- X8 {( g' Y$ e4 B5 F0 K" M( sそんな流れを このうちに
: \1 q3 X! u# W9 `. h7 ~, D
5 l/ B; Q8 O# y) `+ T* w( J+ w花として 花として
- c+ U, c: Y$ q. M0 R+ G+ X
) A9 R1 x2 d+ u3 ]! P: u) b( x迎(むか)えてあげたい
: d8 T3 q$ f$ ?6 Y* h* P9 g7 m3 p+ A# V8 k5 ~. V8 F
泣きなさい 笑いなさい
' q% b5 F( e8 b7 k- k1 N9 U" X- \0 u0 i: q0 i5 B7 x
いつの日か いつの日か- o( a1 A' r, i: }3 q4 [

( [& r  Y& g/ e花を咲かそうよ$ O' G$ P. |% ^' w  p0 n% C8 ^4 D
# I# m& [( \- E6 O( ^/ @  y
泪在流 何处何处是去流, V1 F5 b. Y! L3 G

$ w& d; ?& ?( h; E4 [8 _2 Z爱在流 何去何从又何由  K5 o5 Z. Q6 M% o7 X- I/ F
9 i0 G  x8 R/ C, |. b5 C
且看那 川流归依处& T( V4 x1 A2 d& u
7 {4 m4 F, m/ ~; [/ s
爱如花 爱如花0 n0 x6 E8 k" |, e* x3 N2 @0 h; |% v

9 r, K- L. r. r7 F自有花相顾
4 ~: O$ W# y/ t, S6 y! P/ q1 H' F0 h% ?1 N) [$ n. |- e
泣也罢 笑也好
% k& F& N7 z. G
% Y( f4 d% a6 g; |总有一日 总有一日
( C+ [, h0 |7 y* ~
. N! U7 |' `8 N- z4 ?* L花开婷立处" m0 h( v9 }3 c+ t
! V, e% C* F3 ?! t  d& l

& D- @; [9 ?: P, H+ J4 P0 u花は花として 笑いもできる
7 ~" R: O( O& P8 N
* E" B5 e3 L& k人は人として 涙も流(なが)す
: w* H0 r# w: e8 E# f  S; r8 \# `2 W; _
' v( Y/ t) G, |6 \! b) q$ Z# d! B5 ~それが自然(しぜん)の 歌(う)たなのさ
- x8 k2 @+ x2 t0 C5 \
1 `* B/ Q1 T4 k, F心(こころ)の中(なか)に 心の中に( ?4 g) G% j4 M- V8 o
$ I4 R4 B+ L4 s
花を咲かそうよ
3 i+ X, e$ R: L9 k1 k# M( \. f, x( L' X2 C) |
泣きなさい 笑いなさい; A  v1 Q% h4 D& v, T) }7 h4 G
# A! m+ M/ V  [5 |
いついつまでも いついつまでも& z- G1 F, f! T4 ~" e3 u% c$ y0 g# X
) x- s$ c) M  J
花を掴(つ)かもうよ& F  l% a0 B) G2 E+ ?' c7 f0 W
+ L' I; ~2 H  O, i8 P6 E' K
花亦如花 有笑语
9 g) G3 y' |  t; r9 \$ x) y* D" B/ O( U- a
人亦为人 有泪言
' D) p2 [) S4 G  t# C. G6 |/ ~( k9 |! D$ \) j" z4 `0 U2 }
泣笑皆如歌 歌尽自然曲$ G8 H' h* m: }8 d' h" S

8 y3 g: X5 p/ H( \心田里 心田里4 j: K+ I: M# p5 _+ t; N) b) D  B
, L4 h5 o# M9 T
有花绽放在那里
. I5 ]  n7 ^+ x" F- C( c6 t8 @3 O0 F4 N% C* o
泣也罢 笑也好
  @2 H1 i! y: a& X
, ^$ Z3 L( \+ b# g: a一直一直 一直一直* s7 O- z6 T8 U: }! q2 d

7 O3 A9 R' |5 y0 S! T( \: A3 K那花珍藏在心里
' C( j. C( Y4 {% f$ @" b& w9 M, m& D2 k3 e8 X3 D
& f8 V* v  ~5 x% w' q% h5 o
泣きなさい 笑いなさい; k% Y% v6 h3 \# g* I
) }. t  u6 S, H
いついつまでも いついつまでも
% @5 t. l. x3 E6 h# l, C) h2 i4 M+ G+ z6 n& P; C# D: ^
花を掴かもうよ
" {) T- E7 K/ Z+ D- w0 l  \
: F2 Y/ V  x7 V5 q泣也罢 笑也好
3 a3 c' K" c( p) s: p. i% D1 A3 s! D
永远永远 永远永远
, R# g4 b( y, b, Y1 J% H
! B0 T, w) X3 ^0 k4 w, X% {那花珍藏在心里
# ?9 v: v% P$ A
- X+ w0 S7 |* ~2 [7 {% T4 a: D5 M6 [9 U9 _
2011.3.23
, I2 j  o% H' D
  S2 p4 m* l" t- u. K5 @! ^& o注:以上日语歌词本人仔细听校整理过,括号内系日语汉字的平假名写法,或许对初学日语歌者有用~
/ b4 y7 Y# C# ^9 {0 c' M) H. [2 G1 m9 }, R' n
4 K4 C9 Y7 r& g3 Y8 i
 楼主| 发表于 2022-4-26 00:38 | 显示全部楼层
光与影 发表于 2022-4-25 01:20  w% a, j7 ^7 O: w
和一篇我的旧文聊表心意~; v0 u* ^5 y2 b2 A7 G+ F% U3 ?& d
品译:花(すべての人の心に花を)

4 H7 B6 w" ~6 a9 o. p) ~为何不把你的《花》贴来听听?: v. e  }6 e3 C+ n7 y( o4 ?
现在老了,看旧文,总有一种影影绰绰、恍若隔世之感。想抓住些什么,却又无能为力。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


中国眼镜人论坛官方群

小黑屋|手机版|Archiver|视光人 ( 桂ICP备2021001297号 )

GMT+8, 2025-8-1 13:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表