|
|

楼主 |
发表于 2010-2-12 23:00
|
显示全部楼层
. 在她终于忍无可忍“万念俱灰之时”,他又“不期而至”,她马上旧痛全忘,大呼“珍惜最好到最后”。这就是《迷途》里说的“总有人不服约束,总有人存心辜负,总让那专情的人哭。若有人还是这样付出,除了怕孤独没有别的缘故”。) h: q! ^4 M! {( w" {) Z
. s& D# ~. [% ]2 L7 F5 m 弦音 发表于 2010-2-7 13:35 
( [* s0 e, w8 t1 j9 L1 U" ]+ m7 F
5 u. i, l' a- x/ Y2 R! p7 l! E W- {( f' s( w
显然弦狐狸没认真看全文,要不就是心里少根弦,人家怎么可能“马上旧痛全忘”?“珍惜最好到最后”,我只在译文中的最后一句才这样写,至于为何标题还是译为珍惜最好到最后,我开始就已经写得很清楚了。{:4_120:}
6 S8 C! V. d+ c% }6 R7 ?! D. d2 ~6 W x' o z' [
品译此词主要就是感怀歌词作者及原唱所要表达的情感和深意。常有人说那些游戏人生而最后浪子回头终守一人者尤为可贵,此词的女主角就并不认同哦,虽然现实很残酷,也有怕孤独的无奈,但对雪藏是持否定和自嘲态度嘀。 |
|